Tuesday, 29 September 2009

Ban souligne le rôle vital du Sud-Est asiatique concernant le Myanmar

Ban souligne le rôle vital du Sud-Est asiatique concernant le Myanmar

26 Septembre 2009 - Secrétaire général Ban Ki-moon a souligné aujourd'hui le rôle important du Sud-Est asiatique pour encourager le Myanmar à faire ce qui est dans le meilleur intérêt de son peuple et de la région au sens large.
S'adressant à un rassemblement au Siège de l'ONU des ministres des Affaires étrangères de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), M. Ban a dit le Myanmar a l'occasion de montrer à son peuple et à la communauté internationale son engagement clair pour une transition politique sans exclusive.
«C'est une occasion Myanmar ne doit pas manquer", a déclaré M. Ban, ajoutant que les pays de l'ANASE ont un rôle important à jouer dans cet effort - d'abord et avant tout à assurer le bien-être du peuple du Myanmar, mais aussi dans la plus large intérêt de la paix et la sécurité dans la région.
Dans un rapport publié cette semaine, M. Ban a exprimé sa déception et l'inquiétude que les étapes importantes doivent encore être prises par le Gouvernement du Myanmar après la récente visite de son Conseiller spécial, Ibrahim Gambari, et a demandé l'assignation à résidence du chef de l'opposition et prix Nobel Aung San Suu Kyi "un sérieux revers pour les perspectives de réconciliation nationale véritable transition démocratique et la primauté du droit».
Il a dit que les dirigeants de l'ANASE, il est important que le Myanmar répond aux préoccupations de la communauté internationale en temps opportun et de béton.
«La publication récente d'un certain nombre de prisonniers politiques dans le cadre de l'amnistie plus large a annoncé la semaine dernière, alors un pas dans la bonne direction, en deçà des attentes", at-il déclaré.
"Notre intérêt collectif est de trouver des moyens d'encourager le Myanmar à libérer Aung San Suu Kyi et tous les autres prisonniers politiques, ouvrir le dialogue politique véritable et créer des conditions propices à des élections crédibles".
En outre, il a déclaré que l'année prochaine élection - la première en deux décennies - doivent se tenir d'une manière inclusive et crédible si l'on veut promouvoir la stabilité, la démocratie, la réconciliation, le développement national et le respect des droits de l'homme.
«La communauté internationale doit envoyer un message fort et unifié", at-il déclaré.
M. Ban a fait un appel similaire plus tôt dans la semaine où il a convoqué une réunion du Groupe des amis sur le Myanmar, composée de 14 pays et l'Union européenne.
Les participants à la réunion d'aujourd'hui a eu un «productif, franc et large échange de vues" sur un éventail de questions d'intérêt commun, selon un communiqué de presse conjoint publié après la cueillette.
"La réunion a souligné l'importance d'entretenir un partenariat efficace entre l'ANASE et les Nations unies qui permettra aux deux organisations de répondre efficacement aux défis qui affectent l'Asie du Sud et du monde."

Déclaration attribuable au Porte-parole du Secrétaire général sur le Myanmar
New York, 28 Septembre 2009
Le Secrétaire général s'est entretenu ce matin avec le Premier ministre Thein Sein du Myanmar. Le Secrétaire général a réitéré son espoir évident que le Myanmar répondra dans les meilleurs délais aux propositions, il partit avec les hauts dirigeants du Myanmar au cours de sa visite. En particulier, le Secrétaire général a clairement indiqué qu'il incombait au gouvernement de créer les conditions nécessaires à des élections crédibles et inclusives, y compris la libération de Daw Aung San Suu Kyi et tous les prisonniers politiques, ainsi que le dialogue avec tous les intervenants.
Le Secrétaire général a réitéré son intention de travailler à travers ses bons offices auprès du Gouvernement et le peuple du Myanmar de régler les problèmes politiques, humanitaires et de développement auxquels sont confrontés Myanmar, rôle qui a été fermement appuyé à nouveau la semaine dernière à la Réunion de haut niveau du Groupe des amis sur le Myanmar.

Administration's Vision of the US-China Relations
James B. Steinberg
Secrétaire d'Etat adjoint
Discours-programme au Centre de sécurité de l'Amérique New
Washington, DC
24 septembre 2009

SOUS-SECRÉTAIRE Steinberg: Eh bien, je vous remercie, Nate, pour cette aimable introduction.
C'est un grand plaisir d'être de retour et d'être ici présents à cet évènement CNAS. C'est formidable de voir, même si je n'avais pas de doute à ce sujet, que la CNAS est toujours florissante en dépit des meilleurs efforts de l'Administration d'Obama à vous priver de chacune et de chacun de vos feux d'alignement. Et chaque réunion je me rends à semble être peuplée par tant de bonnes gens - pas seulement Kurt et Michele, évidemment, mais Jim Miller et tant d'autres qui ont fait CNAS un tel succès, et la réalisation vraiment remarquable dans une période aussi courte CNAS temps qui est devenu un élément indispensable dans le paysage de Washington, pas une mince affaire avec le nombre de concurrents que vous avez tous ici, y compris certaines que j'avais l'habitude de travailler. Et je pense que cette étude que vous lançons aujourd'hui est vraiment le reflet du rôle crucial que continue CNAS joue dans le travail créatif et en temps opportun que vous faites.
Évidemment, comme tout le monde dans cet auditoire le sait, et nous allons voir beaucoup de lui dans la semaine à venir ou si, cette année marque le 60e anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine, qui, bien sûr, fait partie de la raison pour laquelle vous prévu cet événement maintenant. Alors que nous pensons en arrière sur ces 60 ans, pour environ la moitié d'entre eux - environ 30 - la relation entre les États-Unis n'était pas exactement le meilleur des cas, allant de hostiles à sa pire, inexistante pendant la majeure partie du temps.
Et si à certains égards, du point de vue d'un décideur et d'un point de vue américain, l'anniversaire plus significative et importante n'est pas tant les 60 années depuis la fondation de la RPC, mais les 30 ans que les Etats-Unis et la Chine ont normalisé leurs relations sous la présidence de Carter et Deng Xiaoping en 1979. Et je pense que c'est pas tout à fait par hasard que si vous recherchez une date, que vous pourrez de temps à peu près la montée de la Chine et sa transformation remarquable - c'est à cette époque ainsi que la hausse a commencé - dont une partie ayant trait à la relation bilatérale et bien évidemment en grande partie à voir avec les décisions de la Chine a fait sur ses développements internes.
Je pense qu'il est juste de dire que, malgré - je sais, les grandes ambitions et des espoirs de Kurt et Michèle, je ne pense pas que même eux, peut-être, aurait pu deviner dans quelle mesure CNAS est venu. Et de la même manière, je pense que ceux qui étaient présents en 1979 ne pourrait probablement pas imaginer à quel point la Chine est venu dans ces 30 ans. C'est vraiment vraiment une histoire remarquable. Et pour ceux d'entre nous qui ont été en visite en Chine au cours des années, c'est tout simplement incroyable, chaque fois que vous visitez, combien de changement que vous voyez se passe sous nos yeux.
Il s'agit d'une période remarquable de réfléchir et de revenir sur les décisions qui ont été faites au cours de cette période et la transformation de la relation sino-américaine, et la grande vision qui a commencé avec le président Nixon et suivie par le président Carter a été la reconnaissance fondamentale que la longue intérêts à long terme des États-Unis étaient mieux servis pas en essayant de contrecarrer les ambitions de la Chine, mais plutôt d'explorer la possibilité de savoir si la Chine pourrait devenir un partenaire des États-Unis. Et tandis que les motivations de ces décisions dans les années 1970 ont été largement ancrée dans la dynamique de la guerre froide, quand nous étions focalisés sur Obtenir de l'aide chinois rencontre l'Union soviétique, il est encore plus important dans la réalité d'aujourd'hui que nous nous rappelons que la compréhension de base.
Secrétaire Clinton a récemment décrit cette réalité dans son Conseil des relations étrangères sur le discours comme une réalité caractérisée par deux faits incontournables, et je suis sa cité: "Tout d'abord, aucune nation ne peut répondre aux défis auxquels le monde est seul», et «Deuxièmement, la plupart des nations s'inquiéter aux mêmes menaces mondiales. "
Dans ce monde, et dans ces circonstances, la logique de la coopération internationale est écrasante. Les pays ont beaucoup à gagner si nous pouvons travailler ensemble, et beaucoup à perdre si nous ne faisons pas. Mais l'application de cette connaissance à nos relations avec la Chine pose un dilemme fondamental. Vu les capacités croissantes de la Chine et son influence, nous avons un besoin particulièrement impérieux de travailler avec la Chine pour répondre aux défis mondiaux. Pourtant taille même de la Chine et de l'importance soulève aussi le risque de concurrence et les rivalités qui peuvent contrecarrer cette coopération.
Maintenant, vous savez tous que je fais partie académique à temps et donc je ne peux résister à cette partie du discours, mais les historiens depuis Thucydide ont mis en évidence une longue série de conflits générés par l'émergence de puissances montantes qui troublent l'ordre ancien et contester la structure du pouvoir et de prédire le sombre avenir même de l'élévation de la Chine. Les politologues et théoriciens IR parler sombre des dilemmes de sécurité que les nations conduisent à prendre des mesures pour protéger leur propre sécurité contre des adversaires potentiels, et que, en prenant ces mesures, le carburant des conflits même qu'ils espéraient éviter.
Ces perspectives académiques ont évidemment une forte résonance dans les débats politiques que nous entendons non seulement aux États-Unis, mais en Chine aujourd'hui. Alors, comment pouvons-nous réaliser la quadrature du cercle? S'adapter à la montée de la Chine, ainsi que d'autres puissances émergentes comme l'Inde et le Brésil, tout en protégeant nos propres intérêts nationaux. C'est, je crois, est l'un des principaux défis stratégiques de notre temps. Et la clé de la solution, c'est ce que j'appellerais rassurer stratégique.
Rassurer stratégique repose sur un noyau, si tacite, de négocier. Tout comme nous et nos alliés doivent affirmer clairement que nous sommes prêts à accueillir la Chine "arrivée", comme vous l'avez tous si bien le mettre, comme une puissance prospère et couronnée de succès, la Chine doit rassurer le reste du monde que son développement et la croissance mondiale rôle sera pas se faire au détriment de la sécurité et le bien-être des autres. Ce qui renforcerait cette négociation doit être une priorité dans les relations américano-chinoises. Et du réconfort stratégique doit trouver des façons de souligner et de renforcer les domaines d'intérêt commun, tout en s'attaquant aux sources de la méfiance directement, qu'elles soient politiques, militaires ou économiques.
Faisant maintenant partie de cette assurance vient de dialogue soutenu. Il est important de rappeler, et Henry Kissinger vient me l'a rappelé il ya quelques jours, que nous avons commencé la nouvelle ère de nos relations avec la Chine, avec quelque 25 heures de dialogue élargi entre Henry Kissinger et Zhou Enlai. Et l'importance du dialogue de vaste portée est au cœur de notre décision d'élever et d'élargir le dialogue stratégique et économique entre les États-Unis et la Chine. Une manière d'assurer rassurer stratégique vient de renforcer la transparence.
Mais si nos efforts sont vraiment réussir, ils doivent aller au-delà des paroles aux actes qui rassurent. Nous devons tous prendre des mesures spécifiques pour répondre et d'apaiser les préoccupations de chacun. Les huit premiers mois de l'administration Obama, en s'appuyant sur les importants efforts de nos prédécesseurs - et je tiens à souligner l'importance de la continuité dans la relation sino-américaine, qui nous a conduits à ce stade très important aujourd'hui - ont fourni des preuves solides que il ya une raison de croire que cette approche peut porter ses fruits.
Lorsque le Secrétaire Clinton s'est rendu en Chine en Février pour son premier voyage en tant que Secrétaire d'Etat, elle a entrepris de démontrer notre attachement à cet objectif. Quand le président Obama et le président Hu a rencontré en marge du G-20 à Londres en avril, ils se sont engagés à travailler ensemble pour construire une relation positive, coopérative et globale pour le 21ème siècle. Et nous avons vu dans les réunions ultérieures, y compris l'autre jour à New York et dans le projet de visite en Chine du président, notre détermination à soutenir cet élan.
Or la crise financière mondiale a donné un exemple clair - tant l'importance des États-Unis et la Chine travaillent ensemble, et les avantages réels qui proviennent de cette coopération. Chine et les Etats-Unis ont mis en œuvre les deux plus importants programmes de relance de l'histoire - les coordonner entre eux et avec d'autres gouvernements du monde entier. Et que la Chine montre la voie avec une croissance renouvelée, les bonnes nouvelles n'est pas seulement que nous assistons à l'amorce d'un redressement dans une grande partie du monde, mais nous commençons aussi à voir un nouvel effort pour trouver une plus grande structures mondiales pour garantir que ce ne se reproduise pas. Tout comme nous avons dit à propos de transmettre notre propre maison en ordre, la Chine comprend que lui aussi doit jouer son rôle en devenant une source plus importante de la consommation mondiale. Il ya un engagement commun à mettre la croissance sur une base plus solide, et nous verrons cela dans les discussions à Pittsburgh.
Bien entendu, cet effort faut bien plus que les efforts combinés des États-Unis et la Chine, et c'est pourquoi notre coopération mondiale est si importante. Mais sans les Etats-Unis et la Chine travaillent ensemble de manière efficace, les chances de succès seraient beaucoup gradateur. Nous construisons vers le même type de coopération en matière de lutte contre le changement climatique, dictées par le savoir que les Etats-Unis et la Chine sont les deux plus gros émetteurs de gaz à effet de serre. Nous, aux États-Unis reconnaissent notre responsabilité historique pour les émissions qui ont créé les dangers du changement climatique, le caractère indispensable de notre prise de mesures énergiques chez nous, et la nécessité d'accueillir la Chine et d'autres objectifs légitimes de développement des pays en développement.
Dans le même temps, la Chine est de plus en plus en reconnaissant qu'il faut trouver un moyen d'atténuer les effets climatiques de son développement continu. Un mémorandum d'accord signé lors du Dialogue économique stratégique et fait preuve d'un engagement commun à l'élargissement de la coopération sur la croissance à faible intensité carbonique et de forger un accord international efficace sur le changement climatique, une tâche que nous allons mener ensemble à Copenhague. Et les déclarations des deux Obama président et le président Hu lors du Sommet du climat de l'ONU, je pense, a renforcé ce sentiment d'engagement mutuel.
Notre coopération a également été un élément essentiel pour forger un front commun en réponse aux missiles balistiques nord-coréen et les essais nucléaires. En travaillant avec nos partenaires dans les pourparlers à six, nous avons forgé une position unifiée de mener à une déclaration présidentielle, après l'essai de missiles, et de l'ONU la résolution 1874 du Conseil de sécurité après l'essai nucléaire. Et depuis l'adoption de cette résolution, nous avons travaillé ensemble de manière efficace à mettre en oeuvre des mesures fortes, qui nous l'espérons, conduira à une reprise des pourparlers à six et réengagement les Nord-Coréens »pour compléter la dénucléarisation.
Maintenant, il sera important pour nous de démontrer la même possibilité de coopération en matière de programmes nucléaires de l'Iran par l'intermédiaire du P5 1. La Chine a également joué un rôle actif dans la promotion de la sécurité et la stabilité le long de sa frontière occidentale du Pakistan et l'Afghanistan, et je ne parle pas seulement sur les investissements économiques que la Chine a fait, comme la mine de cuivre Aynak. Il a également joué un rôle dans la formation des Afghans ainsi que les Iraquiens à diffuser les mines terrestres, et en aidant à travailler à encourager le gouvernement pakistanais à intensifier ses efforts contre les extrémistes dangereux.
La Chine est la démonstration de sa volonté de jouer un rôle constructif pour parvenir à l'indivis mondial par apport de ses destroyers à la lutte contre la piraterie au large de la Corne de l'Afrique.
Nous avons travaillé ensemble pour contrer la menace du terrorisme transnational, et la Chine a commencé à faire plus pour soutenir le régime international de non-prolifération, en commençant par se joindre au Groupe des fournisseurs nucléaires. Nous continuons à travailler et à encourager la Chine à renforcer les contrôles à l'exportation et autres mesures, mais il est clair que ces dernières années, la Chine est de plus en plus partager nos préoccupations et de commencer à assumer une plus grande responsabilité pour les régler.
Maintenant, cette liste croissante des domaines de coopération est impressionnante. Mais il est important que nous ne négliger ni minimiser l'importance des régions a continué de méfiance et de désaccord, dont beaucoup sont mis en évidence dans le volume qui CNAS lance aujourd'hui.
Rassurer est particulièrement critique lorsqu'il s'agit d'activités militaires. Je pense qu'il est opportun que je suis arrivé juste après les quelques mots que j'ai entendu parler du panneau précédent. L'économie chinoise s'est développée et que ses intérêts mondiaux se sont élargis, ses dépenses militaires ont tout naturellement augmenté, et de ses capacités ont été étendues en mer, dans l'air, et dans l'espace. Et dans certains cas, ces capacités améliorées ont été couplés avec des actions, comme la Chine sur l'affirmation éventail de ses droits dans la ZEE, qui ont conduit les États-Unis et les voisins de la Chine à s'interroger sur les intentions de la Chine.
Alors que la Chine, comme toute nation a le droit d'assurer sa sécurité, ses capacités et ses actions aussi d'accroître sa responsabilité de rassurer les autres que cette accumulation ne présente pas une menace. Que nous avons remis en marche militaire de haut niveau à des dialogues militaire est une étape positive. Et je suis plein d'espoir que cela nous permettra d'aider à résoudre certaines des tensions en cours, par exemple, à l'égard de la mer de Chine du Sud et les activités de la Marine APL. Ces discussions entre nous doit être stable et continue, ce n'est pas un stop-and-conversation démarrer facilement déraillé en désaccord.
Nous sommes également demandé à la Chine d'accroître la transparence militaire afin de rassurer tous les pays dans le reste de l'Asie et dans le monde sur ses intentions, évitant ainsi l'instabilité et de tension dans son propre quartier. Nous sommes encouragés par le dialogue positif entre la Chine et Taiwan, et nous encourageons la Chine et Taïwan à explorer les mesures de confiance qui conduira à un rapprochement et une plus grande stabilité dans le détroit de Taiwan.
Les risques de méfiance sont particulièrement aigus dans le domaine des armes nucléaires stratégiques, l'espace et de plus en plus dans le domaine informatique. La réalisation de réassurance mutuelle dans ces domaines est difficile, mais comme nous avons appris pendant la Guerre froide, essentielle pour éviter la rivalité potentiellement catastrophique et les malentendus. Les deux parties ont besoin de consacrer la pensée créative dans la façon dont nous pourrions relever ces défis épineux.
Resource concurrence est un autre domaine de préoccupation. Avec sa croissance rapide et sa population nombreuse, la demande chinoise pour les ressources, tant pour le pétrole, le gaz, ou des minéraux, est en pleine progression, mais le mercantilisme des ressources n'est pas la réponse appropriée. La Chine progresse dans cette direction ont soulevé des inquiétudes légitimes non seulement aux Etats-Unis, mais aussi parmi nos autres partenaires et entre les nations riches en ressources en développement.
Le problème n'est pas seulement que la Chine perturbe approche mercantiliste marchés; elle conduit également la Chine à l'engagement des problématiques avec des acteurs comme l'Iran, le Soudan, la Birmanie et le Zimbabwe, et compromet la perception de la Chine comme un pays intéressés à contribuer à la stabilité régionale et les objectifs humanitaires.
Les États-Unis et la Chine partagent un intérêt dans l'approvisionnement en énergie stable et durable. Et loin de voir la Chine comme un concurrent, nous sommes impatients de s'enrôler Chine pour aider dans l'élaboration de bon fonctionnement des marchés et en renforçant notre sécurité commune de l'énergie dans les années à venir. La Chine doit, à son tour, de démontrer qu'elle sera un participant constructif dans ses efforts plutôt que de chercher à garantir à ses besoins énergétiques au détriment des autres.
Une autre zone de tension fréquente est notre relation économique. Nos échanges bilatéraux et les investissements ont bénéficié à la fois de nous énormément, et nous avons tous deux dépendent d'elle pour notre croissance et notre prospérité. Dans le même temps, il ne crée des tensions et des malentendus. Mais c'est pourquoi nous avons placé nos relations économiques de façon centrale dans notre dialogue. Et nous faisons des progrès, par exemple, sur un traité bilatéral d'investissement tandis que la Chine prend des mesures pour devenir un membre responsable de l'architecture économique mondiale, y compris son adhésion à l'OMC.
Je tiens à dire quelque chose sur le récent différend au sujet des pneus. Ce litige met en lumière certains des risques de nos relations économiques, et il n'y a pas eu de pénurie d'alerte commentaire de la spirale d'un nationalisme économique et d'une guerre commerciale à venir. Mais il est également clair qu'il s'agit d'un scénario du pire, qui est loin d'être inévitable. Nous n'avons pas d'accord avec le gouvernement chinois sur le fond de cette question, qui est pourquoi le Président a pris sa décision, et nous avons suivi cette décision avec l'imposition d'un tarif.
Mais l'important ce n'est pas tout a eu lieu dans le cadre de l'OMC a accepté par les Etats-Unis et la Chine, ainsi que nos propres arrangements bilatéraux. Et je suis convaincu que les deux parties ont l'intention de faire en sorte que ce désaccord particulier ne provoque pas une guerre commerciale ou de protectionnisme généralisé. Et si nous y parvenons, ce sera parce que nous avons établi bien conçu des moyens de coopération et de dialogue qui nous permettent de traiter ces différends dans un contexte plus large.
Maintenant, certains disent que les droits de l'homme n'ont rien à voir avec notre relation stratégique, et par conséquent ne font pas dans la liste que je vous parle aujourd'hui. En effet, certains en Chine ont même soutenu que notre intérêt pour les droits de l'homme et des minorités ethniques et la liberté religieuse est conçue pour affaiblir la Chine et donc incompatible avec le marché de base que je vous ai parlé. Mais je ne pourrais pas être plus en désaccord.
Bien sûr, nous défendons les droits de l'homme parce que, comme le président Obama a dit, c'est ce que nous sommes comme peuple. Mais nous pensons aussi que une Chine qui respecte la primauté du droit et des normes universelles en effet rassurant sur les autres qu'il entend mettre la même approche de son comportement international, ainsi que de fournir une plus grande stabilité et de croissance pour son propre peuple.
Maintenant, le réconfort stratégique ne s'applique pas seulement à la relation entre la Chine et les États-Unis. Nos partenaires, en particulier en Asie, doivent avoir la même certitude que le rôle grandissant de la Chine ne saurait se faire au détriment de leurs intérêts. Et ce, non seulement exige que les États-Unis renforcer ses propres relations bilatérales, notamment avec ses principaux alliés comme le Japon, la Corée du Sud et en Australie, mais aussi que nous conduire à l'actualisation et le renforcement des institutions régionales et internationales qui façonnent le contexte dans lequel le développement de la Chine se produit , de sorte que le changement est constructif plutôt que de déstabilisation.
En quoi le président Obama appelle cette nouvelle ère d'engagement, nous mettons au point et le renforcement de la coopération régionale en Asie, ce qui explique pourquoi Secrétaire Clinton a récemment annoncé notre adhésion au Traité de l'ASEAN d'amitié et de coopération. Et avec le développement de nouveaux forums pour le dialogue et la coopération régionales, nous resterons attachés à nos alliances clés. Elles sont cohérentes avec la vision d'un monde pacifique, stable en Asie que nous et la Chine partagent.
Quand il s'agit de du système international, nous devons nous assurer que d'autres nouvelles puissances comme la Chine - et il ya aussi, bien sûr - peuvent prendre leur juste place à la table sans générer de la peur ou la méfiance. Cela signifie rendre les institutions plus inclusives afin qu'ils reflètent le monde d'aujourd'hui, plutôt que le monde de 1945 ou les années 1970, et plus efficace afin que nous puissions collectivement à surmonter les problèmes d'interdépendance. Alors que nous poursuivons ces politiques, nous serons ouverts au rôle croissant de la Chine, mais nous allons aussi chercher des signes et des signaux d'apaisement de la Chine. Si la Chine va prendre sa juste place, il doit procéder à ces signaux clairs.
En cas d'incertitude, les décideurs de tout gouvernement tend à se préparer au pire de se concentrer sur la menace potentielle sur la route, et bien sûr, une partie de ce qui est nécessaire. Mais nous devons aussi faire en sorte que, en se préparant au pire, nous n'exclus pas de résultats positifs, que nous nous exposons au positif, et éviter le piège de l'auto-réalisatrices craintes. Le volume de votre cite mon prédécesseur Rich Armitage, «Personne, y compris les dirigeants avec la Chine ne sait comment il va sortir. Si elle vient à mal, cela est mauvais pour nous, s'il sort bien, il peut bénéficier à tous de nous. Et c'est ce que nous devons nous consacrer à. "Un homme sage, que le vice-secrétaire. (Rires.)
Et comme dit le président Obama à l'ouverture de la SE & D *, «Je crois en un avenir où la Chine est un membre solide, prospère et réussie de la communauté des nations, un avenir où nos pays sont des partenaires, non par nécessité, mais aussi hors des chances. Cet avenir n'est pas fixe, mais c'est une destination qui peut être atteint que si nous poursuivons un dialogue soutenu comme celui que vous et nous allons commencer aujourd'hui, et agir sur ce que nous entendons et ce que nous apprenons.
Nous, dans l'administration Obama va confirmer la position des États-Unis »de ce marché. Nous sommes prêts à accepter un rôle croissant de la Chine sur la scène internationale et dans de nombreux domaines, nous avons déjà embrassé. La Chine doit aussi faire preuve du même engagement à faire sa part - de rassurer les États-Unis, ses voisins en Asie, et le reste du monde que nous n'avons rien à craindre d'une Chine plus influents, que Pékin partage notre vision d'une nouvelle géopolitique des solutions gagnant-gagnant plutôt que nul rivalités somme. Avec rassurer stratégiques tels et un engagement commun à bâtir un système international fondé sur la confiance mutuelle, je n'ai aucun doute que nous pouvons réussir dans notre intérêt commun, pas seulement dans des actions communes, et ce sera un grand avantage pour nous tous. Merci pour votre temps, et je me réjouis à vos questions. (Applaudissements.)
MODERATEUR: Secrétaire Steinberg a gracieusement autorisé à prendre - a gracieusement accepté de prendre quelques questions. Ainsi, nous pouvons commencer.
Oui, monsieur.
QUESTION: Je vous remercie. Je suis Kumar (pH) d'Amnesty, International. Je vous remercie, Ambassadeur, de mentionner les droits de l'homme, qui est une rareté * à Washington. Ma question est que le président Obama a prévu de se rendre en Chine dans quelques mois. Quel sera le rôle des droits de l'homme jouent dans cette visite? Merci.
Secrétaire adjoint Steinberg: Well, I - De toute évidence, les détails de l'horaire est quelque chose que le président et son équipe travaille toujours, mais je pense qu'il a fait clair dans le discours qu'il a donné à la - nos homologues chinois à l'stratégiques et Dialogue économique qu'il s'agit d'une question qui, selon lui appartient au niveau central pour notre relation, et je suis persuadé qu'il va la traiter pendant qu'il est là aussi. Je crois qu'il est indiqué très fermement qu'il pense qu'avoir une relation complète avec la Chine nous oblige à répondre à ces questions. Nous avons été heureux que, dans le cadre de la SE & D *, que la Chine a accepté d'avancer sur le dialogue sur les droits de l'homme que nous avons, et nous allons continuer à examiner l'éventail complet des questions là-bas.
Ainsi, sans être capable d'être précis sur les activités concrètes qui auront lieu, je suis sûr que vous allez entendre le président doit être très clair quant à notre point de vue à ce sujet, comme il l'a fait ici, à Washington.
MODERATEUR: Oui, monsieur.
QUESTION: Salut. Pourriez-vous - Barry Schweid de AP - Pouvez-vous préciser un peu, s'il vous plaît, sur la Chine partage notre préoccupation de plus en plus, je pense que vous l'avez dit, sur la situation en Iran? Ou vous ai-je mal compris?
SOUS-SECRÉTAIRE Steinberg: Vous avez entendu. Mais - et bien, je vais - ce que j'ai dit, c'est que j'espère que le même esprit qu'ils ont apporté à notre coopération sur la Corée du Nord va se manifester dans la façon dont nous nous occupons du P5 1. Je ne pense que nous avons eu des entretiens très fructueux avec les Chinois à ce sujet. Il s'agissait d'un sujet important dans le Président des discussions bilatérales avec le président Hu Jintao à New York. Et je crois que les Chinois à comprendre les dangers associés à la Chine - avec l'Iran poursuite de son programme nucléaire.
Actuellement, nous sommes tous concentrés sur l'exploration de ce que l'Iran est prêt à offrir à travers ce dialogue, et nous allons continuer de discuter avec la Chine, ainsi que les autres partis de la P5 1, à la fois sur la façon dont nous espérons avancer sur la Côté positif, si l'Iran est prêt à s'engager dans un dialogue de fond, et quelles mesures nous devrons prendre si elle n'est pas.
Mais je vous remercie, Barry, et bon de te voir.
MODERATEUR: Oui, monsieur.
QUESTION: Je veux juste donner suite à cela. Chris Nelson, Nelson Report. Corée du Nord, des conversations que vous avez eu dans la dernière semaine ou deux, il y avait un peu de bruit hors de Pékin - une semaine - que Kim Jong-il dit, oui, je vais revenir aux pourparlers à six et sûre, je vais parler de la dénucléarisation.
Qu'est-ce élaboration, le cas échéant, avez-vous été capable d'obtenir des Chinois? Ne prennent-ils au sérieux? Existe-il des conditions concernés qui en font une offre sans signification? Pouvez-vous nous donner une idée de ce que vous avez entendu la semaine dernière et ce que les intentions de la Corée du Nord sont vraiment? Merci.
SOUS-SECRÉTAIRE Steinberg: Chris, je pense que ce que nous avons entendu que - au moins en termes de déclarations par le Nord, certains laissent entendre qu'ils mai être prêts à poursuivre dans cette voie. Mais je pense que nous en sommes au stade où ce qui nous intéresse, c'est ce qu'ils sont réellement prêts à faire, par opposition à ce qu'ils disent qu'ils sont prêts à faire. Et nous sommes en train de terminer nos consultations entre les cinq autres à un peu la façon de poursuivre la recherche sur les intentions de la Corée du Nord sont.
Je pense qu'une des choses qui a été très clair, à la fois des discussions à New York et de la visite de l'Ambassadeur Bosworth dans la région, est que, tout d'abord, il ya un consensus très fort sur ce que nous essayons d'atteindre, à la fois en termes de processus et en termes de résultat, que nous sommes tous d'accord que nous voulons rentrer dans un processus qui est porté sur les pourparlers à six, que cela doit impliquer l'ensemble des principaux pays de la région.
Et, deuxièmement, que l'objectif de ces entretiens sont complets dénucléarisation de la Corée du Nord, et que nous voulons voir progresser dans cette voie qui ne crée pas le genre de problèmes que nous avons vu dans le passé où il ya des mesures ont été prises et défaite qui a échoué à faire des progrès sur les objectifs que nous essayons de réaliser.
Je pense que nous avons aussi un consensus très clair entre nous sur la façon de commencer à explorer, et je l'espère, dans les prochains jours, que nous serons en mesure de dire en détail un peu plus sur la façon dont nous envisageons de poursuivre cette. Je serai dans la région de moi-même la semaine prochaine et en discuter avec nos partenaires en Chine, le Japon et la Corée du Sud à propos de cette ainsi.
MODERATEUR: Oui, monsieur.
QUESTION: Je vous remercie. Dana Marshall avec Dewey & LeBoeuf. Il ya beaucoup de discussion, bien sûr, à Pittsburgh désormais sur la nécessité de rééquilibrer les différentes tendances économiques et les déséquilibres que nous avons vu, l'engagement, apparemment, de la part de la Chine à stimuler leur propre économie nationale, faire quelque chose pour le déséquilibre commerce des tableaux. Je me demande comment - si vous pourrait caractériser ce que vous pensez de leur degré d'engagement est, et quelle sorte de jalons - le cas échéant, quelles mesures pourraient l'utilisation d'administration à la performance juge, non seulement de leur engagement, mais la nôtre, et l'autre des G-20?
SOUS-SECRÉTAIRE Steinberg: Eh bien, je ne voudrais pas parler en termes de paramètres spécifiques. Mais je pense qu'il ya beaucoup de façons de voir la gamme complète d'outils qui sont à la disposition du gouvernement chinois en termes de la façon dont il gère son économie - la politique budgétaire, politique monétaire, et autres - qui reflètent une stratégie globale -- et la politique commerciale, y compris la façon dont ils traitent avec les règles régissant les exportations, les tarifs, dispositions régissant l'exportation et autres - qui tiendrait compte de leur approche globale à l'évolution de l'accent de axées sur l'exportation à une stratégie plus équilibrée de la croissance.
Et donc je ne pense pas qu'il y ait seul indicateur que vous souhaitez rechercher. Mais je pense que si vous prenez la suite d'outils économiques, des outils de gestion économique qu'un pays comme la Chine puisse s'appliquer, et voir comment ils les adaptant, it's pretty - il sera assez clair quant à savoir si elles sont destinées à se concentrer more on domestic consumption and using the tools that would support economic – domestic economic growth, as opposed to strategies that are focused on exports. And I think we’ve had a productive discussion with them about what those things are. I don’t think it’s necessary that we want them to do a specific one, so much as to look at the suite of tools that are available that lead to that rebalancing.
MODERATOR: We have time for two more. Yes, in the back.
QUESTION: (Inaudible) with CTI TV of Taiwan. Mr. Secretary, you said that the U.S. is encouraged by the relaxation of tension across the Taiwan Strait. But would the improvement in cross-strait relationship – has any impact on the U.S. decision whether or not to continue to sell weapons to Taiwan, like the F-16 CDs? Taiwan has an argument, because by buying those weapons and proceeding from a position of strength, it will feel more at ease to open up more relationship with the Chinese mainland. Merci.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Well, as you know, and almost everybody in this audience knows as well as I do, that the metric for our decisions about arms sales is very clear, and it’s set forth in the Taiwan Relations Act, which is that we are committed to help support Taiwan meet its legitimate defense needs. So obviously, as we make decisions about arms sales, we assess, together with our friends in Taiwan, what those needs are. And that’s the basis on which we do it. It’s – there’s no single answer to it, but it is a very straightforward calculation. And so as we look at the overall security environment, we make the judgments about what is necessary for Taiwan to provide for those security needs, and that’s the framework on which we’re going to do it.
MODERATOR: And our last question.
QUESTION: Hi. My name is (inaudible) from Chinese Embassy here in Washington. Just now, you mentioned that one of the – maybe the irritant will be the resources competition. In that context, you also mentioned particularly China’s relations with quite a few countries, which it happened to be the case U.S. is not very happy with them, or you are not getting along well with them. But the point, actually, for China is we have overall partnership relations, and with every country we like to be partners. So actually, you have – you don’t very happy to see the relations with China with those countries is not China’s problem, and you should sort it out.
The other points I’d like to make, actually, is this will put China in a position that will have more potential to cooperate with the United States to address --
MODERATOR: Sir, could you put a question mark on the end, perhaps?
QUESTION: The question, actually is --
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: I’ll make a comment anyway.
(Rires.)
QUESTION: Yeah. The question is: Don’t you think U.S. has a role to play in help China to get more access to resources by, for example, opening your market doors* for more Chinese investment? Merci.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Let me address the first part, and then the second. I think – we are going to have disagreements about global strategies and how to – what is the right mix of carrots and sticks in some places and how to deal with problematic countries.
My point here is that what we would – we’d like to discourage China from getting in a position where it sees its resource needs driving China to take a position which it might not otherwise do if not dependent on them. And what’s common about the countries that I identified was that in each case, China does have significant resource interests there. And so it’s hard to disentangle whether China’s strategy is driven by its genuine view that this is the best way to influence countries, which we may disagree about, but it’s a legitimate disagreement, as opposed to protecting its interest in equity and mercantilist interest in those economies.
And so what we would hope to do is disentangle those interests from our broader discussion about how to deal with a problem like Sudan. And to be fair, I think in both the case of Sudan, and maybe to a lesser but not zero extent, of the case of Burma, I do think we’ve had some constructive relations. And I think that China has increasingly recognized that it’s in its own interest to work with the rest of the international community to deal with the crisis in Darfur, to deal with the humanitarian situation in Sudan, to support the CPA between the North and South in Sudan and the like. And I do think there’s been improvement in our own bilateral engagement over those issues. But that’s my core point, is that it would be important for China to not allow its resource strategy to unduly influence its broader interest in global and regional stability.
In terms of access to markets, yes, I think that it is important for us all to find a way, because we believe, in the long run, that the most effective tools for dealing with energy security are open, free-functioning markets for all of us to work together. We have an interest in not seeing oligopolist suppliers control the markets, and we have an interest in making sure that we, as consumers, can see those markets function effectively.
There have been specific issues that we’ve had, and we can debate the specific merits about the way in which, particularly, when there are Chinese state-owned investments, as to whether those investments meet market tests. But I think the broad point you make, I think, is one that we would agree to, which is that if we want China to be supportive of market-based approaches to energy, that we should encourage China to participate in those global energy markets and facilitate that.
Okay. Merci.
(Applaudissements.)

No comments:

Post a Comment