Monday, 5 October 2009

Dr Kyi Mai Kaung adresses sénateur Webb

Dr Kyi Mai Kaung adresses sénateur Webb


Ceci est une lettre au sénateur Webb, exprimant sa déception sur le Congrès américain mercredi Politique ouïe, résultant d'un ami respecté, le Dr Kyi Mai Kaung. Pour beaucoup d'entre vous, elle mai ne nécessitent pas de mise en place - mais pour le reste d'entre vous, lisez ce qui suit et vous apprendrez.

«Nous devons prendre parti. Neutralité aide l'oppresseur, jamais l'opprimé. Parfois, nous devons intervenir... Il ya tant d'injustice et la souffrance en criant à notre attention... Des écrivains et des poètes, des prisonniers en tant de pays gouvernés par la gauche et par la droite. " Elie Wiesel, Prix Nobel de la Paix Acceptance Speech, 1986, Oslo.

Le sénateur Webb,

J'ai été déçu par votre audience, hier, que j'ai vu comme plutôt à sens unique. Aucun représentant de Daw Aung San Suu Kyi, son avocat Jared Genser, les représentants de la Ligue nationale pour la démocratie, ou le NCGUB (gouvernement en exil, élus dans leurs circonscriptions en Birmanie dans les élections de 1990), les réfugiés birmans et des dissidents, des Birmans survivants moine de la révolution safran 2007, l'US Campaign for Burma, les savants qui n'ont pas préconisé la suppression des sanctions, les représentants des principaux bénéfices de travail pour le changement en Birmanie, d'autres intervenants ou connus de fervents partisans de Aung San Suu Kyi, comme Speaker Nancy Pelosi, Barbara Boxer, Diane Feinstein ou Mitch McConnell étaient présents. Voici le sénateur McConnell "deux tests pour la nouvelle politique américaine de son site web: http://mcconnell.senate.gov/record.cfm?id=318402&start=1

Je demande que vous placez cette déclaration sur le procès-verbal de l'audition de Septembre 30th, 2009.

Vous avez dirigé l'audience une seule main et ils étaient nettement plus sévères dans vos questions vers Kurt Campbell, qui a explicité la nouvelle politique américaine et a adopté une approche mesurée, et vers le professeur David Williams, qui était le seul parmi les témoins qui ont mentionné les violations flagrantes des droits de l'homme en Birmanie et l'intensification des campagnes militaires contre les minorités ethniques, menée en ce moment que les attaques militaires contre les Chinois Kokang, les Rohingya dans l'ouest, les Kachin, dans le nord et en complément de l'actuel plus longue guerre civile contre les Karen à l'est. Dans de nombreux cas c'était la Naypyidaw (ancien gouvernement de Rangoon), qui violait les cessez-le feu.

Professeur Williams a déclaré: «Avant les élections de 2010, les montagnes coule de sang." Continu et en constante augmentation flux de réfugiés dans tous les pays voisins sont la preuve.

Le Dr Williams a aussi témoigné qu'il avait songé à partir de 2010 il ne serait pas un gouvernement civil, bien qu'il soit civilianized. Que le birman, nous avons trop vu de la ruse d'airain de l'armée se transformer en vêtements civils et continue au pouvoir, directement ou en coulisses, de penser à une grande partie des promesses de 2010 dite «de l'élection." Professeur Williams a conclu en disant: «Cet effort ne se déplaceront pas le jeu, il ne fera que donner au match retour."

Je suis soulagé que le Département d'Etat américain la nouvelle politique de la Birmanie sera en fait une politique d'engagement limité, soumis à des changements concrets et d'importantes réformes (politiques et économiques de nature structurelle) de la part du régime militaire birman et que le gouvernement américain se réserve le droit d'imposer ou d'étendre les sanctions quand il le juge opportun.

S'il vous plaît laissez-moi vous dire qui je suis et mes qualifications pour parler de la Birmanie.

Je suis un érudit né en birman et de la démocratie depuis longtemps l'avocat qui a étudié la Birmanie toute sa vie adulte. Mon 1994 Ph.D. Thèse de l'Université de Pennsylvanie a été sur les effets néfastes d'une économie fortement centralisée de commandement et de l'économie politique de la Birmanie par rapport à ceux du Zaïre, l'ex-Union soviétique, l'Inde et la République populaire de Chine. J'ai étudié la conception des systèmes politico-économiques et les économies produites par délabrés ayant une dictature ou un régime de partis. Ma thèse porte sur l'édition savante Commons http://repository.upenn.edu/dissertations/AAI3116650/

Disponible à partir du Proquest http://repository.upenn.edu/dissertations/index.221.html

et un résumé disponible à partir Asian Survey

http://caliber.ucpress.net/toc/as/35/11

J'étudie également la relation économique entre les nations et j'ai été le premier à commencer à remarquer en 2002 que pour étudier la Birmanie, nous devons également nous pencher sur la Chine et l'Inde. Aujourd'hui, je suis heureux de voir cette opinion est de plus en plus prise en charge, y compris par vous à l'audience d'hier.

En outre, j'ai débattu publiquement David Steinberg et autres au sujet des sanctions et de la Birmanie à plusieurs reprises depuis 2002. Voici quelques liens --

http://www.fpif.org/fpiftxt/3917

http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/hardtalk/7026645.stm

Pour l'entrevue Hardtalk de la BBC, je suis allé à la demande du NCGUB ou de Gouvernement de coalition nationale de l'Union de la Birmanie ou le gouvernement en exil, comme l'un des membres de leur conseil technique du Réseau.

J'ai été étroitement associé à la Free Burma Coalition quand il travaillait sur les sanctions, avec le Fonds Birmanie et le NCGUB. Plus récemment, (hiver 2008-2009), j'ai travaillé sur un plan de transition pour la Birmanie, commandé par le NCGUB. J'ai compilé les plans et idées de 6-7 internationalement reconnues universitaires et des experts Birmanie; plusieurs économistes, y compris un expert des questions monétaires et bancaires et le développement économique, un géographe de l'homme qui a étudié l'agriculture extensive et la Birmanie est alarmé par le manque de terres de masse qui ont lieu dans la Birmanie, comme la junte prend la terre des victimes du cyclone Nargis, un député d'un gouvernement occidental amicales avec la Birmanie et constitutionnalistes. J'ai aussi regardé des documents préparés pour le passé, mouvement pour la démocratie depuis 1990. Ces consultants des œuvres publiées et inédites qui sont beaucoup plus détaillées et montrent une bien meilleure compréhension de la Birmanie que tout ce que David Steinberg ou U Thant Myint ont jamais écrit. En fait, ces deux et d'autres dans le même camp, sont largement connus comme apologistes régime. Peut-être que c'est pourquoi ils ont été invités sur votre panneau.

À ma connaissance (j'ai arrêté de travailler sur ce projet à la mi-Mars 2009), aucun des savants et des dissidents consultés préconisé la levée des sanctions. La plupart des experts plutôt préconisé des réformes structurelles de nature politique et économique. La phrase "Les sanctions seront progressivement levées" ne fonctionnait son chemin dans le rapport officiel, après qu'il avait passé de mes mains, mais cela peut être considéré comme sujet à des changements concrets du côté de la SPDC, et conformément à la récente lettre Daw Suu indiquant sa volonté d'aider à lever les sanctions et demandent à être mieux informés. Elle ne peut pas vraiment faire une décision éclairée sans accès à l'Internet et autres médias internationaux, comme elle se poursuit en vertu d'un arrêt plus sévère maison depuis le simulacre de procès mené contre elle, vers la fin de laquelle vous avez été autorisé à la voir.

Mon conseil à vous et secrétaire Clinton et tous ceux qui travaillent sur cette nouvelle politique est de faire très attention que vous êtes tous non utilisés par la junte, alors que la Birmanie ne soit pire qu'avant 2010.

À mon avis, vous devez vous montrer ne sont pas plus motivés en jouant à un public américain en allant à obtenir la libération de l'Amérique du Mormon Yettaw John's, et parler de récupérer les ossements de morts à la guerre américaine de la Seconde Guerre mondiale en Birmanie, mais qui ne délivrent pas même un déclaration ou prise de toute initiative visant à aider en cas de Birmans citoyen américain né en Kyaw Zaw Lwin (Nyi Nyi Aung) qui a été arrêté le 3 septembre, à son arrivée à l'aéroport de Rangoon depuis Bangkok. See - Jonathan Hulland "Comme un Américain est Tourmenté en Birmanie, Where's the outrage?

http://www.huffingtonpost.com/jonathan-hulland/as-an-american-is-torture_b_303297.html

Cet article a été publié il ya deux jours et a déjà été largement cités et référencés sur le Internet.

Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo de la NLD, Kyaw Zaw Lwin et d'autant plus de 2000 prisonniers politiques doivent être libres et capables de s'organiser librement et de mener leurs activités politiques. Sinon, 2010 restera la farce qu'il est.

Je serai cc.ing cette déclaration à Amnesty International et d'autres organisations et individus.

Je vous félicite pour vos efforts fer de lance, mais il reste encore beaucoup à faire.

Le SPDC a besoin d'être tenu pour responsable de ses actes. Sinon vous voulez envoyer le mauvais message.

Cordialement,

Kyi Mai Kaung (Ph.D.)



ASIAN LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME - URGENT APPEL DU PROGRAMME

Cas d'appel d'urgence: PAC-UAC-131-2009



1 Octobre 2009
-------------------------------------------------- -------------------
BIRMANIE: Trois enfants entre six femmes incarcérées avec travaux forcés

QUESTIONS: La règle de droit, système judiciaire, la détention illégale, les droits de l'enfant
-------------------------------------------------- -------------------

Chers amis,

L'Asian Human Rights Commission (AHRC) a appris que trois filles en Birmanie ont été condamnés à un an de prison avec travaux forcés pour la vente présumée de billets de loterie illégaux. Lorsque l'affaire contre eux vint à la cour, le juge aurait ignoré des preuves, étant donné que les trois jeunes filles ne sont pas encore 16 ans, et aurait dû être jugé par un tribunal pour mineurs. Les six prévenus ont affirmé qu'ils étaient innocents des accusations et que la police les a mis en place, la PAC a également reçu des informations que la police corrompu le Procureur à prendre l'affaire.

DETAILS DE CAS:

Dans le milieu de la matinée du 27 Février station U 2009, un groupe de policiers issus de Daik-à Pegu, au nord de Rangoon, se rendit à la maison de Daw Aye Myint dans le village de Ushitkone. Elle était dans les champs à l'époque, et a été rappelée à la maison pour trouver la police avec sa fille, Ma Amy Htun, 15; sa sœur, Ma Sein Htwe, deux femmes d'un autre adulte et trois autres filles. La police les a accusés de l'exécution d'une bague de loterie illégaux - qui sont très fréquents en Birmanie - et les ont arrêtés tous. L'accusé a nié les accusations mais a été tenu à l'échelle locale enfermer et se sont vu refuser le cautionnement. Selon les membres de la famille, à chaque fois ils ont pris la nourriture pour les filles et les femmes qu'ils avaient à payer les gardes 500 kyats (environ 50 cents américains) pour le donner.

Une des filles a été jugée mineure et a été transféré au système de justice pour mineurs, mais les autres ont été enregistrées comme «jeunes» qui, en vertu de la loi actuelle en Birmanie veut dire qu'ils ont 16 ou 17 ans et peuvent être jugés comme des adultes . La police aurait falsifié des dossiers pour rendre la naissance des filles dates plus tôt qu'ils ne le sont. Les filles ont présenté des preuves au tribunal, comme des témoignages de directrices école, pour soutenir l'affirmation selon laquelle ce sont des enfants. Le procureur et le juge avait des responsabilités particulières à vérifier l'âge, ce qu'ils n'ont pas fait. La police aurait également payé le procureur à poursuivre l'affaire en sachant que l'âge des jeunes filles avaient été saisies de manière erronée.

Comme le gouvernement de la Birmanie met particulièrement l'accent sur les droits des femmes et des enfants - la convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sont les chartes seulement deux droits qu'il a rejoint - elle devrait être possible d'avoir cette affaire ouverte et les jeunes filles libérées. La loi sur l'enfance accorde une autorisation spéciale auprès du ministre de protection sociale d'ordonner la libération immédiate et sans condition des enfants en détention. Alors s'il vous plaît signer et envoyer la lettre type ci-dessous.

AUTRES INFORMATIONS:

La PAC a été documentant de nombreux cas qui abordent ce qu'il a décrit comme système d'injustice de la Birmanie »qui peut être consulté en visitant la page d'accueil de recours et en tapant« Birmanie »ou« Myanmar »dans le champ de recherche: http://www.ahrchk .net / ua /. Deux rapports spéciaux ont également été publiées dans l'article 2 de périodiques, Saffron Revolution emprisonné, le droit est refusé (vol. 7, no. 3, Septembre 2008) et la Birmanie, la psychose et la démence politique juridique (vol. 6, no. 5-6, décembre 2007). Il existe également un certain nombre de sites connexes, y compris les Birmans PAC-blog de langue, Pyithu Hittaing et de 2008 CRHIV droits de l'homme rapport chapitre sur la Birmanie.

Action suggérée:

S'il vous plaît écrivez à ceux énumérés ci-dessous pour demander la libération immédiate des six personnes condamnées, en particulier les trois filles. S'il vous plaît noter que pour les fins de la lettre de la Birmanie est désignée par son nom officiel, le Myanmar et Pegu que Bago.

S'il vous plaît être informé que la PAC est écrit une lettre distincte aux Rapporteurs spéciaux des Nations unies pour le Myanmar et l'indépendance des juges et des avocats, l'ONU Groupe de travail sur la détention arbitraire, le bureau de l'UNICEF en Birmanie et les régionaux de défense des droits de bureau pour l'Asie du Sud appelant à interventions dans ce cas.

Pour soutenir cet appel s'il vous plaît cliquez ici:

LETTRE TYPE:

Chers ___________,

MYANMAR: Trois enfants entre six femmes condamnées aux travaux forcés

Détails de l'accusé:
1. Daw Aye Myint, 46 ans, résident de Ushitkone Village, Daik-U Township, la division de Bago, Myanmar.
2. Ma Sein Htwe, 41; sœur du premier défendeur, résident de Ushitkone Village.
3. Ma Ei Ei Khaing, 29; résident de Ushitkone Village.
4. Ma Sanda Win, âgés de moins de 16 ans, résident de Ushitkone Village; actuellement détenu à la prison de Bago.
5. Ma Amy Htun (alias Avril Htun), 15 (date de naissance: 30 Décembre 1993), fille de Daw Aye Myint, résident de Targwa Village, Daik-U Township; actuellement détenu à la prison de Bago.
6. Ma Thuza Khaing, 15 (date de naissance: 4 Décembre 1993); résident de Targwa Village; actuellement détenu à la prison d'Insein, bloc de la femme, bâtiment 2.

Les agents de police impliqués:
1. Inspecteur adjoint Tin Maung Aye (directeur des poursuites).
2. Sous-inspecteur Win Aung (enquêteur).
3. Le caporal de police Zaw Naing Soe.
4. Police Caporal Aung Naing Latt.
(Tous les officiers de Daik-U canton de police).

Charge & procès: articles 14 (a), 15 (a) & 16 (a), Gambling Law 1986, Daik-U Township Cour, Felony n ° 133/2009, du juge Aye Myint (Power spécial) assurant la présidence; arrêt rendu le 31 août 2009, tous les accusés condamnés à la réclusion criminelle d'un an

Je suis choqué d'entendre qu'un tribunal au Myanmar a condamné trois enfants à un an de prison avec travaux forcés, et je demande instamment que cette affaire soit rouverte immédiatement et que l'âge exact des jeunes filles être établie de sorte qu'ils soient libérés sans délai.

Selon la police, aux alentours de 11h30 le 27 Février 2009 Vice-Tin Maung inspecteur a dirigé une équipe sur les instructions du Daik-U Township commandant de la police à Ushitkone village où ils entrèrent dans la maison de Daw Aye Myint sur un mandat et dans le front room trouvé le deuxième à sixième accusé de livres de talons de billets de loterie illégaux, livres et 45.950 Kyat (environ USD 45). Aye Myint a été à l'époque. Après elle est revenue, ils ont tous été arrêtés et accusés seront les jeux clandestins. Ils ont été détenus dans la police enferme sans possibilité de caution avant que l'affaire vint à la cour. Tandis que là, les familles auraient eu à payer les sentinelles de la police 500 kyats chaque fois qu'ils venaient à apporter de la nourriture pour les détenus.

Au tribunal, l'accusé a nié les accusations et dit que les éléments de preuve n'étaient pas les leurs. Ils ont dit qu'ils avaient signé les mandats de perquisition par crainte de la police. Ils ont également dit qu'ils n'avaient jamais vu les deux hommes qui la police a convoqué les témoins comme on le suppose pour la recherche et la saisie à la maison. Ils n'avaient pas d'avocat pour les défendre.

Considérant que la Cour a enregistré l'âge des quatrième, cinquième et sixième accusé, comme 17, 17 et 16, respectivement, le juge a été informé qu'ils étaient tous âgés de moins de 16 ans mais il a apparemment omis de vérifier ce fait parce que la police a falsifié des preuves documentaires de leur âge. Je suis conscient que le droit au Myanmar stipule que toute personne qui n'est pas encore âgé de 16 ans doit être jugé comme un enfant sous les termes de l'enfant, loi de 1993, qui a été présenté en conformité partielle avec la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. Cela signifie que les trois enfants dans cette affaire aurait dû être détenus et jugés séparément des adultes, et aurait dû être condamné en vertu d'un régime totalement séparés dans lesquels l'emprisonnement ne serait pas apparu comme une option dans la peine.

Néanmoins, le juge a jugé que les trois jeunes (âgés de 16 ou 17). Comme il existe des doutes soulevés au cours des âges des filles sur la base des informations qui a été apporté à la juridiction qui contredit les dossiers de la police, le juge aurait dû prendre des mesures pour obtenir des preuves supplémentaires pour démontrer l'âge des accusés d'une manière ou l'autre, mais apparemment, il a omis de le faire. Pourtant, la loi sur l'enfance impose des obligations particulières à un juge de déterminer correctement les âges des personnes qui sont apparemment les jeunes traduits devant lui et même si la police et le procureur ont également à témoigner correcte de l'âge de l'accusé (articles 67, 68).

J'ai d'ailleurs été informé que l'officier de justice qui s'est occupé du dossier de l'accusation, l'un Daw Myint Myint Soe du Daik-U Township Law Office, aurait reçu 30.000 Kyat de l'inspecteur adjoint Tin Maung Aye pour juger l'affaire contre les trois filles que les adultes. Fait intéressant, en donnant le verdict du juge a également ordonné que le montant des sommes saisies, ce chiffre de 30.000 Kyat être retournés à la police judiciaire, plutôt que soumis à l'état de trésorerie.

À la lumière des préoccupations ci-dessus, je demande instamment que cette affaire soit rouverte immédiatement et examiné afin que l'âge exact des filles ne peut être établie et pour que, dans le cas où ils se trouvent être des mineurs, ils peuvent être immédiatement libérés conformément avec le mandat confié à la ministre du Département de la protection sociale en vertu de l'article 59 de la loi sur l'enfance.

En outre, à la lumière des doutes sérieux quant à la crédibilité de l'affaire, je demande instamment que les trois détenus adultes aussi être libéré en attendant un réexamen complet des faits, qui devrait être réalisée par une équipe spéciale d'enquête nommé en dehors du canton. L'équipe devrait aussi examiner les allégations de corruption et les violations alléguées par la police locale des articles 37 et 38 de la loi sur l'enfance, en envoyant des jeunes filles mineures à un tribunal de canton, plutôt que d'un mineur un.

Enfin, je saisis cette occasion pour rappeler au gouvernement du Myanmar de la nécessité de permettre au Comité international de la Croix-Rouge aux lieux de détention, conformément à son mandat, mondialement reconnu, sans plus tarder.

Yours sincerely,

----------------

S'IL VOUS PLAÎT ENVOYEZ VOS LETTRES A:

1. Maj-Gen. Maung Oo
Ministre de l'Intérieur
Ministère de l'Intérieur
Bureau n ° 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +95 67 412 439

2. Maj-Gen. Maung Maung Swe
Ministre de la Protection sociale, secours et réinstallation
Ministère de la Protection sociale, secours et réinstallation
Bureau n ° 23
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 à 404 020-22 / 404 337
Fax: +95 67 à 404 335

3. Lt-Gen. Thein Sein
Le Premier ministre
c / o Ministère de la Défense
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 1 372 681
Fax: + 95 1 652 624

4. U Aung Toe
Le juge en chef
Bureau de la Cour suprême
Bureau n ° 24
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 67 404 080 / 071 / 078 / 067 ou + 95 1 372 145
Fax: + 95 67 404 059

5. U Aye Maung
Procureur général
Bureau du procureur général
Bureau n ° 25
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 404 088 / 090 / 092 / 094 / 097
Fax: +95 67 404 146 / 106

6. Brig-Gen. Khin Yi
Directeur général
Police du Myanmar
Ministère de l'Intérieur
Bureau n ° 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +951 549 663 / 549 208

7. Daw Thinda Nyunt,
Présidente
Myanmar Women's Affairs Fédération
No.132, Than Lwin Road, Bahan Township,
Yangon
MYANMAR
Tel: +95 1 501 776
Fax: +95 1 501 814
Courrier électronique: mwaf@mptmail.net.mm

---------------------------------------------
Merci.

Appels urgents Programme
Asian Human Rights Commission (AHRC) (ua@ahrchk.org)



-----------------------------
Asian Human Rights Commission
19 / F, Go-Up pour les bâtiments commerciaux,
998 Canton Road, Kowloon, Hong Kong S.A.R.
Tél: + (852) - 2698-6339 Fax: + (852) - 2698-6367


S'il vous plaît considérer l'environnement avant d'imprimer cet e-mail.




powered by phplist v 2.10.5, © Tincan ltd

No comments:

Post a Comment